基于陕西文学英译语料库的译入译出文本比较研究:以词语情感色彩的传达为例
富有情感的词语因其独特的表现力在文学作品中享有重要地位.本文借助自然语言处理领域经典情感词表,采取“以字为纲、按字索词”的方式筛选典型情感词语集,并在陕西文学英译语料库中进行检索和统计,然后结合译例对比探讨了译入译出文本在传达词语情感色彩方面的异同.结果 表明:尽管大部分词语的情感在译文中保持了原貌,但是译入译出文本在表达方式的多样性、对等性上存在差异,且原词语境不明确时情感传达的清晰度和强度差异较大.这些差异有可能成为甄别译者身份和辨别译文质量的新维度.
文学翻译、情感、译入、译出
28
H059(写作学与修辞学)
陕西省社会科学基金;陕西省社会科学基金;陕西省社会科学基金
2020-12-29(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
81-86