期刊专题

10.3969/j.issn.1673-9876.2013.04.033

从文学翻译变通的角度看葛浩文《红高粱家族》的英译

引用
翻译是一种跨文化交流活动,同时也是一种“忠实“的”背叛”.本文深层次的剖析了葛浩文对莫言作品《红高粱家族》的英译,发现葛浩文的译作脱离了呆板的硬译死译,逾越了翻译的桎梏与障碍,以忠实为第一准则,在不同情境下灵活变通,运用不同的翻译方法,既传达了原文的“形”与“神”,又非常易于目标语读者的理解,是“忠实”与“背叛”的完美结合.这种变通的翻译方法为人们重新认识翻译中不完全的忠实现象提供了全新的较科学的解释.

葛浩文、莫言、《红高粱家族》、英译作品、忠实、背叛、变通

21

H059(写作学与修辞学)

2013-12-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

127-129

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

西安外国语大学学报

1673-9876

61-1457/H

21

2013,21(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn