10.3969/j.issn.1673-9876.2013.01.029
论文学作品中模糊语言的误译
传统翻译理论对翻译标准的厘定总是建立在“忠实”、“对等”之上.模糊语言学理论和阐释学理论表明,“忠实”和“对等”只不过是一种理想.在文学作品中,自然语言本身所存在的模糊性和译者在翻译中的主观介入都是客观存在的,因而译者对原文形象和情感的误译是不可避免的.译者在翻译文学作品时应尽量消除不正确、不合理的误译.
文本误读、模糊语言、变异
21
H059(写作学与修辞学)
广州市教育局教育科学"十一五"规划面上课题"基于需求分析的高职英语课程改革的研究与实践"10A174
2013-05-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
121-124