期刊专题

10.3969/j.issn.1673-9876.2013.01.029

论文学作品中模糊语言的误译

引用
传统翻译理论对翻译标准的厘定总是建立在“忠实”、“对等”之上.模糊语言学理论和阐释学理论表明,“忠实”和“对等”只不过是一种理想.在文学作品中,自然语言本身所存在的模糊性和译者在翻译中的主观介入都是客观存在的,因而译者对原文形象和情感的误译是不可避免的.译者在翻译文学作品时应尽量消除不正确、不合理的误译.

文本误读、模糊语言、变异

21

H059(写作学与修辞学)

广州市教育局教育科学"十一五"规划面上课题"基于需求分析的高职英语课程改革的研究与实践"10A174

2013-05-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

121-124

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

西安外国语大学学报

1673-9876

61-1457/H

21

2013,21(1)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn