10.3969/j.issn.1673-9876.2008.04.012
"文化转向"与文化翻译范式
20世纪90年代初,作为西方译界的执牛耳者,巴斯内特和勒菲弗尔提出了翻译研究的"文化转向"论,至此,翻译学渐至突破了传统研究模式的桎梏,在艺术与科学之争的夹缝中搭建起自己全新的研究平台.毋庸置疑,就当时及目下译界而言,该尝试不啻具有开先河意义:"文化转向"真正实现了翻译研究的重大突破,从而在翻译学研究领域引发了一场前所未有的范式革命.鉴于此,本文拟就相关问题进行详细的梳理与分析,探讨"文化转向"如何全面拓宽了翻译研究的视野,同时又如何与传统译学观点相互龃龉,乃至对经典翻译标准产生了消解与颠覆作用.作者指出,翻译研究业已从形而上的传统藩篱中转向一个崭新的历史语境.基于这一点,本文以顺应选择论为依据,对"文化转向"范式下的翻译问题进行一些思考与实证.
文化转向、范式革命、顺应选择
16
H059(写作学与修辞学)
2009-02-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
47-50