中文小说译介渠道探析
中国小说的英译活动在19世纪末初具规模,20世纪下半叶有了长足发展,英译发起方和渠道更加多样化:不仅有中国大陆的“译出”,也有英语国家的主动“译入”;不仅有官方资助的,也有大学出版社、非政府机构和个人自发组织的.由于现有研究对各类译介渠道的梳理和探索尚不充分,本文通过考察20世纪50年代以来出版的中文小说英译本,将其分为官方组织、学术引导、商业驱动和个人主持四种类型.经分析和比较国内外的中文小说英译活动,笔者认为各类赞助人的译介目的和组织方式有所不同,其译介形式对翻译选材和策略也有相应的影响.
中文小说英译、赞助人、译介渠道
H059(写作学与修辞学)
北京外国语大学“中央高校基本科研业务费专项资金资助”2013JJ010
2014-05-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
79-85