10.3969/j.issn.1004-6038.2008.08.014
翻译的双重性——主动性和受动性
传统译论主要从语言学角度讨论翻译,目的在于产生与原文对等的译语文本,以忠实和对等为基础,忽视译者的主动性.实际上,翻译,无论是小说还是非小说,总是在主动性和受动性之间不停地寻找平衡点,主动性是翻译的精华所在,是译者主体性的体现.本文旨在通过对译者主动性和受动性之间关系的研究,进一步肯定译者在翻译过程中所体现的主动性.
翻译、主动性、受动性、主动性与受动性之间的关系
H059(写作学与修辞学)
2008-11-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
56-59