期刊专题

10.3969/j.issn.1004-6038.2001.07.006

翻译中语篇指示语与语篇衔接重构

引用
本文探讨语篇指示语的对等翻译是如何促成目的语语篇的语篇衔接的.语篇指示语的对等翻译意味着源语语篇句际衔接的逻辑联系语的语用效果对等翻译和其文体的对等翻译,这不但使语篇指示语的语用用意在目的语语篇中得以体现,并有助于目的语语篇的衔接的文体特征与源语的语篇衔接的文体特性的对等翻译.在语篇指示语翻译上,同时存在英语的语篇的形合翻译成汉语的意合、英语的意合翻译成汉语的形合两种情况,但后者是有标记翻译.

语篇指示语:衔接重构、语用用意、文体

H059(写作学与修辞学)

2004-11-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

14-16

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外语与外语教学

1004-6038

21-1060/H

2001,(7)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn