期刊专题

10.3969/j.issn.2095-9648.2022.02.006

语料库视角下定语去欧化现象研究 ——以傅东华自我重译《珍妮姑娘》为例

引用
本文以Jennie Gerhardt英语源语、傅东华1935年初译本、1959年重译本建成英汉平行语料库,并选取同时期汉语原创小说《边城》《倾城之恋》《骆驼祥子》《围城》中部分章节建立参考语料库.基于重译假说,以定语结构为研究对象,本文旨在探讨自我重译的特征和规律.研究发现:(1)初译本受源语渗透效应影响较大,更偏好使用欧化表达;(2)重译本偏好使用"去欧化"表达,体现在结构助词"的"使用频率降低,复杂定语结构使用频率降低,封闭结构"数量词……名词"结构容量低于初译本.本文认为,自我重译存在明显去欧化现象,与译者翻译思想、汉语规范化运动以及社会文化语境有关.

自我重译、定语结构、去欧化、重译假说、语料库

29

H059(写作学与修辞学)

国家社会科学基金1919—2019;19BYY107

2022-07-06(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共7页

25-31

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外语与翻译

2095-9648

43-1527/H

29

2022,29(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn