期刊专题

10.3969/j.issn.2095-9648.2019.02.007

美国《独立宣言》俗语版与京话版的文体对比分析

引用
作为政治性文献,美国《独立宣言》措辞严谨,句式复杂,非当时美国普通民众所能理解.其美国俗语版是Mencken以美国普通民众日常语言改写而成,并作为美国俗语样本发表.《独立宣言》的中文译本也有很多,但主要以正式文体为主.林语堂的京话版则不同,以Mencken的美国俗语版为原文,以北京白话为中介,再现了美国俗语版《独立宣言》的大众本色,道理直白,浅显易懂,令人"读起来真堪喷饭",让人对英属殖民地统治者的种种暴政颇感气愤.

《独立宣言》、Mencken、美国俗语版、林语堂京话版、文体分析

26

H059(写作学与修辞学)

2019-07-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共5页

46-50

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外语与翻译

2095-9648

43-1527/H

26

2019,26(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn