10.3969/j.issn.2095-9648.2019.02.003
海峡两岸文学翻译融合研究:以毛姆作品的译介为例
大陆和台湾的文学翻译融合,是两岸文化融合的重要内容.本文以毛姆作品的译介融合为个案,对海峡两岸文学翻译融合的路径与效果进行研究.研究发现,两岸文学翻译融合,既可以引进译本版权,对译本进行修订,也可以直接引进繁体字版或简体字版译本.当前译本的修订还缺乏系统性,修订的结果是兼具两岸地域特征的杂合译本.但是,两岸读者对这种杂合译本表现出较高的宽容度.总体来看,两岸文学翻译融合前景广阔,两岸文学翻译共同市场正逐步形成,但仍需要译界给予充分的关注和研究.
海峡两岸、文学翻译、融合、毛姆
26
H0(语言学)
教育部人文社会科学研究青年基金项目"毛姆在中国的译介与接受"的阶段性研究成果,项目号:18YJC740121
2019-07-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
19-24