期刊专题

10.16263/j.cnki.23-1071/h.2019.03.019

马丁内语言学核心术语的理解与汉译

引用
术语汉译的统一是当前语言学研究须要解决的重要问题之一,对语言学研究的发展具有重要的意义.本文对法国功能学派语言学家马丁内提出的一系列语言学重要术语的汉译进行重新审视,对其中部分术语的译法提出修正性建议;在对术语进行充分解析的基础上,建议将monème译为“语素”、synthème译为“语素群”或“语素集”、la double articulation译为“双层链接”、la relation syntaxique译为“句法关系”、lafonction syntaxique译为“句法功能”、le r(o)le sémantique译为“语义角色”、la fonction obligatoire译为“必要功能”、la fonction facultive译为“非必要功能”、la fonction spécifique译为“选择功能”、la fonction non spécifique译为“非选择功能”、compatibilité译为“相容性”、combinabilité译为“组合性”,并给出相应的理由.最后提出,在马丁内语言学核心术语汉译的过程中,须遵循准确性、系统性和可辨性相结合的原则.

术语、汉译、马丁内、语言学、功能、翻译原则

H319.5(英语)

2019-06-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

111-116

暂无封面信息
查看本期封面目录

外语学刊

1000-0100

23-1071/H

2019,(3)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn