10.16263/j.cnki.23-1071/h.2018.02.013
国际译者风格研究可视化文献计量分析(2002-2016)
本研究基于Web of ScienceTM核心合集数据库,以CiteSpace软件为辅助,从文献分布、研究力量、研究热点和研究前沿等维度对近15年93篇SSCI,A&HCI,CPCI-SSH来源的译者风格研究文献进行可视化计量分析.研究发现,国际学者对译者风格研究关注度逐渐提升;研究客体由“译本”风格转为“译者”风格,由文本内转为文本内外结合,以文学翻译为主要对象;研究类型由规约性研究转为描述性研究;研究模式由比较模式为主转为因果模式为主、比较模式为辅,兼顾过程模式;研究方法由案例点评式的定性研究为主转为以基于大数据进行描写和解释为特征的语料库方法,定量为主、定性为辅;研究视角(路径)由语言学路径转为多领域交叉的跨学科研究.但相比于国际翻译研究其他子领域,译者风格研究受到重视程度尚显不足,其概念内涵界定仍存争议,其研究方法还不完善.
译者风格研究、可视化文献计量分析、CiteSpace、语料库
H315.9(英语)
湖北省教育厅人文社会科学研究项目16Q023
2018-05-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共8页
82-89