期刊专题

10.16263/j.cnki.23-1071/h.2016.04.025

记者招待会汉英口译中虚化动词make的应用研究

引用
本文以汉英会议口译语料库3.0为研究平台,分析记者招待会汉英口译中虚化动词make的应用情况.研究结果表明记者招待会汉英口译英译语料中,虚化动词make的使用频率显著高于记者招待会英语原创语料,但与政府工作报告英译语料不存在显著差异.我们认为虚化动词make在记者招待会汉英口译中之所以高频使用,一方面是因为汉语虚化动词在记者招待会汉英口译的汉语原文中使用频率较高,另一方面是由于虚化动词make的语义宽泛,搭配能力强,其应用可以为译员赢得足够时间以处理源语文本的后续信息,而且能够使译文的语言表达正式,从而与记者招待会汉英口译作为正式语言交际活动对于语言表达的要求相契合.研究结果还表明虚化动词make+名词搭配在记者招待会汉英口译语料中,常用于表达言语行为,但在政府工作报告英译中却与言语行为无涉.这一现象是因为记者招待会主要由提问和回答这两类言语行为组成,而政府工作报告与言语行为无关.

记者招待会、汉英口译、虚化动词、应用

H059(写作学与修辞学)

国家社会科学基金;上海交通大学文理交叉基金重点项目

2016-08-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

109-114

暂无封面信息
查看本期封面目录

外语学刊

1000-0100

23-1071/H

2016,(4)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn