10.16263/j.cnki.23-1071/h.2016.02.018
翻译伦理观照下英语广告语的汉译
随着经济发展、文化交融以及国人对国外商品的热衷,英语广告语的汉译变得日益重要.英语广告语有其独特的语言特点,翻译时既要遵循翻译忠实于原文的首要标准,又要考虑受众人群的人文背景、风土人情以及消费习惯等文化差异,从而采取不同翻译方法.本文从翻译伦理观入手,分析英语广告语汉译时应注意的语言、文化和交际层面的差异,认为译者在翻译英语广告语时应保持原语特点,同时无论采用何种翻译方法都不能违背翻译伦理,进而提升英语广告语的汉译质量.
翻译伦理、英语广告语、翻译
H315.9(英语)
2016-05-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
94-97