期刊专题

10.16263/j.cnki.23-1071/h.2015.04.025

张爱玲自译文学作品中陌生化手法的再现研究

引用
俄国形式主义认为文学性通过“陌生化”表现.本文以张爱玲《金锁记》、《等》和《桂花蒸阿小悲秋》3篇小说及其英译为例,旨在探究体现原作文学性的陌生化手法在自译过程中如何得以再现.研究发现,自译中作者和译者的诗学取向与审美诉求一致,冲突消弭,陌生化手法通过陌生化翻译策略的大量使用得以最大限度的再现,说明文学作品的文学性是可译的,为文学翻译中文学性的再现提供借鉴.

文学性、陌生化手法、自译、张爱玲

I046(文学创作论)

本文系辽宁省社科基金项目“‘走出去’语境下的中国现代小说英译研究”L14CYY024和大连海事大学“中央高校基本科研业务费专项资金资助”青年骨干教师基金项目“中国文学作品国际传播中的有效翻译策略研究”3132015104的阶段性成果.

2015-08-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

121-125

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外语学刊

1000-0100

23-1071/H

2015,(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn