10.16263/j.cnki.23-1071/h.2015.01.017
学术性翻译的典范——《三国演义》罗慕士译本的诞生与接受
《三国演义》的英译活动迄今为止已经有近两百年的历史,在现存的各种或长或短的《三国演义》英译文中,罗慕士译本以其突出的学术特点脱颖而出.本文系统研究罗慕士英译活动的学术动机及其发生的理想学术环境.从译作在学术圈的接受情况来看,精准合理而又优雅有力的译文加上极富内涵的副文本使罗慕士1991年全译本成为西方《三国演义》研究中不可多得的珍品,为西方汉学界研究中国古典小说提供了可靠的依据.
《三国演义》、节译、全译、罗慕士、学术性翻译
H315.9(英语)
中央高校基本科研业务费专项中国人民大学科学研究项目10XNF080
2015-03-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
101-104