期刊专题

金介甫英译《边城》中文化移植的操纵理论考察

引用
本文在“操纵理论”框架中考察金介甫英译《边城》中文化移植的操纵因素以及文化移植实现的途径.笔者认为,个人意识形态操纵译者选择作者和作品,社会意识形态操纵译者选择翻译策略和手段,文本内、外因素共同作用于原语文化移植,使原语文化在译语文本中得到提升、处理或畸变.畸变的文化移植或许与译者的文化身份有关.

金介甫、《边城》、文化移植、操纵理论

I046(文学创作论)

本文系湖南省社科基金项目“武陵山片区民族文化外译研究”12WLH39的阶段性成果.

2015-01-12(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

154-158

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外语学刊

1000-0100

23-1071/H

2014,(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn