语篇社会文化层面对翻译的影响
目的语语篇与源语语篇具有同等交际功能是译者的最高理想.从心理、信息处理和社会文化分析翻译实例,不仅是为了从不同维度审视目的语语篇的建构过程,也是从动态角度考察意图性、可接受性、信息性、情景性和互文性对翻译的影响.本文集中关注社会文化层面对翻译的影响.
心理层面、信息处理层面、社会文化层面、翻译
H059(写作学与修辞学)
中央高校基本科研业务费专项;黑龙江省社会科学基金;黑龙江省高等教育教学改革工程项目
2015-01-12(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
99-102