期刊专题

10.3969/j.issn.1000-0100.2007.04.025

汉诗英译中的格式塔叙事视角选取

引用
意合与形合两种不同特性造成了汉、英两种语言的明显差异.要将汉语诗这种意合特点极为突出的特殊语篇译成典型的形合英语,势必经历一个从原诗字里行间找出隐含的语义关系,并将其化隐为显,体现于译诗之中这样一个完形过程.本文借鉴格式塔完形心理学原理和叙事学基本理念,结合一些具体译例,探讨汉诗英译过程中叙事视角的选取对译诗"格式塔质"(整体意蕴)的影响.

汉诗英译、格式塔质、叙事视角

H315.9(英语)

2007-09-03(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共5页

108-112

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外语学刊

1000-0100

23-1071/H

2007,(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn