期刊专题

生态翻译学视角下的《徐霞客游记》英译研究——以地点名词为例

引用
《徐霞客游记》中旅游景点名词众多,是该著作外译的一大难点.通过探讨《徐霞客游记》的语言特点,运用生态翻译学的三维理论来探讨《徐霞客游记》中的地点名词的英译,可以发现生态翻译学的三维理论对旅游景点地点名词的译介具有一定的解释力,可以将旅游文化内涵展现在读者面前,消除文化翻译中的误读误译现象.

生态翻译、《徐霞客游记》、地点名词

K928.6(中国地理)

湖南省社会科学基金17YBA328

2019-12-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

4,6

暂无封面信息
查看本期封面目录

文艺生活·中旬刊

1005-5312

43-1143/I

2019,(10)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn