期刊专题

10.3969/j.issn.1005-5312.2018.07.202

关联翻译理论在英语谚语汉译中的应用

引用
谚语是经过千锤百炼的语言和文化精华,富含民族文化内涵.英语和汉语分属不同的语系,其谚语受各自文化的影响,谚语字面上的信息意图和内在的交际意图往往大相径庭,这让谚语的翻译工作成了一项挑战.依据关联翻译理论,谚语翻译工作者首先应充分考虑谚语原文与译文读者所处的认知语境的不同,既要明确谚语原文的交际意图,又要对译文读者的认知语境和期望做出准确判断,目的是让译文读者以最小的认知努力得到最大的语境效果.

关联翻译理论、谚语、翻译方法

H315.9(英语)

2018-09-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

253-254

暂无封面信息
查看本期封面目录

文艺生活·中旬刊

1005-5312

43-1143/I

2018,(7)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn