论诗歌翻译中词句的处理
翻译绝不是简单的逐字逐句将原文拷贝成外语,而是一种创新,将诗歌翻译成英语就要有翻译者的呕心沥血的脑力劳动,一个字、一个词语、一个句子的表达,往往会使翻译者苦思良久,文章以诗歌翻译中对叠词的处理以及句法上的处理为的例来说明诗歌翻译中的策略具有一定的代表性,希望能为未来的诗歌翻译和其他翻译活动提供有益的借鉴。
诗歌翻译、翻译策略、叠词处理、句法处理
I046(文学创作论)
2015-06-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
19-19
诗歌翻译、翻译策略、叠词处理、句法处理
I046(文学创作论)
2015-06-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
19-19
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn