期刊专题

古诗英译在汉字形美上的损失及其不可补偿性

引用
中国古诗用语凝练含蓄,形式工整,在英译过程中存在很多不可译成分,因而会造成英译诗歌在形美上的极大损失.这些损失包括原诗简洁的标点和用词,中文字本身的结构和篇幅结构.本文从以上几个方面对中国古诗英译在形美上的损失进行了探索,并指出其不可补偿性.

古诗英译、形美、损失、补偿

I22(诗歌、韵文)

2010-06-12(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共1页

20-20

暂无封面信息
查看本期封面目录

文艺生活·文艺理论

1005-5312

43-1143/I

2009,(10)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn