期刊专题

目的论视野下热播剧字幕翻译策略浅析

引用
多媒体技术的发展和提高促进了海内外影视交流,而随着受众的文化欣赏水平的提高,人们更偏爱原汁原味的影视。因此,影视作品字幕的翻译要求也越来越高。目的论这一翻译理论诞生以来,对于影视字幕翻译的指导功能日益突出。一方面不仅仅丰富了人们的娱乐生活,分享了海内外文化,同时也使得广大英语爱好者学习者对于语言的学习和应用能力也得到了明显的提高。本文以美剧《破产女孩》为例,浅析目的论是如何指导其翻译策略的而使得它成为热播剧。

目的论、翻译策略、《破产女孩》

H059(写作学与修辞学)

2013-11-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共1页

96-96

暂无封面信息
查看本期封面目录

文艺生活·文海艺苑

1005-5312

43-1143/I

2013,(8)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn