期刊专题

Sonnet18——屠岸译文文体分析

引用
十四行诗集在莎士比亚文学中占有重要地位,其影响颇大.而其中的第十八首更是因其鲜明的主题而成为大家备受关注的对象之一.本文以屠岸先生对Sonnet18的三个译文为范本进行比对以及文体分析,从而说明在翻译的过程中要巧妙、适当地运用文体学知识,才能保持原作风格,提高语言的功效,最终达到"神似"的目的.

Sonnet、屠岸、翻译、文体分析

I106.2

2011-07-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

56-57

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

文艺生活·文海艺苑

1005-5312

43-1143/I

2011,(3)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn