期刊专题

话语抵抗与理论构建——刘若愚中国古代文论的英语翻译研究

引用
本文从刘若愚当时所处的文化语境考察入手,分析了他进行中国古代文学理论英语翻译研究的三重目的所在:首先,他试图通过译介中国文学理论来对当时英美学界的主流文学理论进行话语抵抗;其次,试图对中国古代文学理论的意义阐释空间进行开掘,从而促使中国古代文学理论获得一次"再生"的机会;再次,则是要在对主流文学理论进行抵抗和对中国古代文学理论进行重新阐释的基础上,去构建更加具有解释效力的普遍文学理论.在本文的结尾处,笔者在正面评价刘若愚中国古代文论英译价值与贡献的同时,也点出了他的翻译中存在的一些白璧微瑕.

刘若愚、古代文论、英语翻译

H3(常用外国语)

2011-04-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

29-34,62

暂无封面信息
查看本期封面目录

文艺理论研究

0257-0254

31-1152/I

2009,(5)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn