期刊专题

译员与机器汉英同声传译质量和过程对比研究

引用
本研究通过实验和访谈,对比职业译员与机器同声传译的质量(忠实性、地道性、可用性)和过程(工作方式、认知限制、问题机制).研究发现,对于场景变量和源语变量差异较大的两个实验材料,译员与机器同声传译质量有所不同:忠实性上,对材料1机器表现更佳,材料2表现接近;地道性和可用性上,材料1无显著差异,材料2译员表现更佳.译员口译过程中的困难和问题源于认知精力不足和/或认知能力不足,机器口译则主要源于认知能力不足.本文据此认为译员与机器同声传译之间存在较大的合作互补空间,人机协同(机助人译、人助机译)未来可期.

机器同声传译、忠实性、地道性、可用性、认知精力、认知能力

54

H315.9(英语)

北京市社会科学基金项目;中央高校基本科研业务费专项资金项目;北京外国语大学卓越人才支持计划

2022-08-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共11页

600-610

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外语教学与研究

1000-0429

11-1251/G4

54

2022,54(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn