《佛国记》英译及文化西传之旅中的"他者"
《佛国记》(又名《法显传》)是我国首位从陆上丝绸之路西行至天竺求法、又顺海上丝绸之路归国译经的高僧法显所著的佛学地理类典籍,最早记述了中印两国佛教及陆海交通的情况,也是最早被翻译成英语的中国古代高僧西行求法的游记,已成为中西文化交流的极佳例证.本文基于1848-1923年间目的 语译者的6个英译本,从他者能动性考察英译特色,探究他者受限性背后的历史文化成因,从而为当下典籍外译提供些许借鉴与思考.
《佛国记》;英译;他者;翻译策略;动机
53
G125(中国)
本文系北京市社科基金重点项目"北京市文物景点语料多语种翻译云平台的建制与应用研究"19YYA003
2021-10-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共12页
757-768