期刊专题

对翻译英语中原语干扰的文体统计学分析

引用
翻译的语言可能会受原语的影响,这种现象被称为“原语干扰”(source language interference)或“原语透过效应”(source language shining-through effect),研究者将其作为一种翻译语言的内在属性或“翻译共性”.本文旨在研究英语作为一种“强势”译入语是否也会受到“弱势”原语的影响.基于包含多种文体、译自多种原语的“翻译英语语料库”(COTE)及与之可比的原创英语语料库(FLOB),通过采集和分析七个典型的翻译语言特征频次,本文对来自印欧语、非印欧语和各种原语的翻译英语语料进行了分析,结果发现:1)来自不同原语的翻译英语与原创英语语料存在显著的差异;2)来自印欧语和非印欧语的翻译英语语料存在显著差异;3)原语与英语的亲缘关系和相对地位对翻译英语具有显著的影响.因此,尽管英语是一种“强势”语言,但翻译英语仍在不同程度上受到了原语的干扰,不同的原语影响翻译英语的程度和方式各不相同.

翻译共性、翻译英语、原语干扰、文体统计学

49

H319(英语)

国家社会科学基金;中央高校基本科研业务费专项

2017-08-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共13页

595-607

暂无封面信息
查看本期封面目录

外语教学与研究

1000-0429

11-1251/G4

49

2017,49(4)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn