期刊专题

汉韩“白”类词的语义、语法和语用特征对比研究

引用
本文对汉语隐性否定副词“白”跟韩语heos-和geojeo做对比研究.观察到几点:其一,语义上,“白”有两个义项:表示“劳而不获”,即“白①”,以及“不劳而获”,即“白②”.在韩语里,这两个义项分别由前缀heos-()和副词geojeo()来表达.另外,heos-除了表示“劳而不获”之外,还表示没有获得效益的原因(“做得不对”或“无缘无故”).其二,句法上,汉语“白”可以跟先时-完整体标记“了1”共现,韩语的heos-和geojeo也可以跟先时-完整体标记-eoss-共现.不过,“白”不能跟显性否定副词“没(有)”共现,但heos-和geojeo却可以跟显性否定副词mos一起出现.其三,语用上,汉语“白①”和“白②”不仅引进“劳酬均衡原理”作为语用预设,还否定它在当下语境中的有效性.同样,韩语heos-和geojeo也有类似的引进并否定语用预设的功能.其四,汉语表示“劳而不获”的“白①”和韩语heos-出现的频率远远高于表示“不劳而获”的“白②”和geojeo.对这种共同的语用频率偏向,文章试图用“乐观假设”和“负面效果”等语用原则进行解释.

“白”、heos-、geojeo、语用预设、隐性/显性否定、乐观假设、负面效果

47

H03(语义学、语用学、词汇学、词义学)

国家社会科学基金12&ZD175

2015-08-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

496-508

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外语教学与研究

1000-5544

61-1023/H

47

2015,47(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn