论法律文本的静态对等翻译
本文旨在探讨法律文本的翻译策略问题.作者首先评估现有各种翻译策略,以辨识哪些策略对法律翻译具有指导意义.在评价了动态对等、异化及归化、功能主义、语义翻译和传意/交际翻译之后,本文提出适合法律文本的静态对等翻译这一新策略.作者从法律文本所具有的特点,即静态的语言、信息型文本、模式化语言、严格的翻译准则、单一读者群等,论述静态对等翻译策略的必要性与可行性.
翻译策略、静态对等、动态对等、法律文本
42
H059(写作学与修辞学)
2010-06-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
59-65