期刊专题

10.3969/j.issn.1000-0429.2004.02.001

汉英双宾结构差别的概念化原因

引用
汉语和英语双宾句式的结构意义不同:汉语是双向的,客体既可由主语向间接宾语转移,也可朝相反的方向转移;英语则是单向的,客体只能由主语向间接宾语转移,不能相反.同时,两种语言对物体传递动作行为的概念化过程也存在着平行的差别.这种结构意义和动词概念化方式的一致性,反映了语法结构意义的形成与词语的概念化之间的密切联系,揭示了不同民族对动作和事件的认知方式的系统差别.

双宾结构、传递动词、动作、事件、概念化

36

H043(语法学)

2005-10-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共7页

83-89

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外语教学与研究

1000-0429

11-1251/G4

36

2004,36(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn