期刊专题

材料、方法与创新性研究——《日藏林语堂<红楼梦>英译稿整理与研究》评析

引用
宋丹发现日本所藏林语堂《红楼梦》英译原稿,其专著《日藏林语堂<红楼梦>英译稿整理与研究》基于一手材料的发掘与实事求是的考证,精准解决了林语堂的翻译时间、翻译底本、为何在日本转译出版三个难题;通过材料与方法的有机融合、精细入微的分析有效回答了林语堂的翻译策略、特征、意义等基本问题;且在多语种、跨文化翻译研究的方法与路径上做了有益探索;分门别类的整理亦有助直观形象地了解林稿.该著为《红楼梦》翻译研究、林语堂研究提供了新的一手文献资料;是翻译家手稿研究之范例;亦可唤起红学界重新思考《红楼梦》续书说与林语堂的红学研究.作者锲而不舍、孜孜以求的治学精神难能可贵,材料与方法相得益彰的创新性研究亦是当下翻译学界行稳致远之道.

《红楼梦》、林语堂译稿、材料、方法、创新性研究

44

H059(写作学与修辞学)

2023-06-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

1-6

暂无封面信息
查看本期封面目录

外语教学

1000-5544

61-1023/H

44

2023,44(3)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn