严复《法意》的英文底本与翻译动机考辨
作为“严译八大名著”之一,严复《法意》的研究价值重大但受到学界关注较少.本文通过文献梳理、副文本比对,结合严复日记、书信、著述等多种史料,考证出《法意》确切的英文底本,并结合时代背景和严复个人的学术思想脉络,探讨严复翻译《法意》的多重动机.研究结论纠正了现有《法意》研究中存在的误区,明确翻译底本和翻译动机等关键信息,从而为更深入地发掘严译《法意》在近代翻译史上的思想价值奠定基础.
严复、《法意》、孟德斯鸠、翻译底本、翻译动机
41
H059(写作学与修辞学)
本文系中国博士后基金第65批面上资助项目“学术翻译与话语建构;近40年来美国汉学论著的中译研究”
2020-12-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
98-102