韦利译诗节奏探索
阿瑟·韦利是20世纪英国著名汉学家、翻译家.韦利的汉诗英译作品被收入数种重要的英语诗歌选集,极大地推动了中国古典文学进入世界文学杰作之林的进程.韦利的汉诗英译之所以成功,其影响因素多种多样.从译诗文本构成要素来看,韦利对节奏的探索功不可没,也因之奠定了其在诗坛与译坛的地位.本文基于韦利的节奏观,从直译汉诗及其节奏、借鉴与创新汉诗节奏、重音节奏的形成三个方面探析韦利译诗节奏探索的全过程,阐述韦利译诗的节奏特色及其诗学文化价值.
阿瑟·韦利、汉英诗歌翻译、节奏形式
41
H059(写作学与修辞学)
本文系教育部社科基金一般项目“绘画美学视角下的中国古诗英译研究”;广东省教育厅一般项目“中国对外话语体系构建与跨文化语用翻译研究”
2020-04-29(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
87-92