文化翻译策略:概念析出与分类探究
在翻译学基本术语得到重新审视的学术背景下,本文通过进一步研究“翻译策略”这一概念,揭示出翻译策略的层级性特点,即语言层面、文本层面、文化层面存在不同的翻译策略,由此析出作为术语的“文化翻译策略”概念.研究表明:异化/归化二分法无法涵盖文化翻译策略(更不用说翻译策略)的全部,基于策略“以问题为中心”这一普遍特性,可将文化翻译策略细化为文化移除、文化适应与文化移入三个子策略.确立“文化翻译策略”这一概念并探究其类型对揭示文化翻译机制、指导文化翻译实践具有积极意义.
翻译策略、层级性、文化翻译策略、类型
40
H059(写作学与修辞学)
国家社会科学基金项目“文化翻译学的学科建构研究”13BYY023
2019-10-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
66-71