“伤害中国人民的感情”的语源和英译问题
我国外交官方用语“伤害(了)中国人民的(民族)感情”及其英文翻译在过去的几年在国外引起不少误解和讨论.本文在查询我国权威报刊《人民日报》数据库(1946-2012)的基础上,考察了这一用语的语源问题,认为这一用语实为一个外来用语.同时,通过对hurt the feelings这一英文用语的语用分析,本文对这一用语的英译引起误解的原因进行分析,并对其翻译提出了建议.
伤害了中国人民的感情、语源、翻译
38
H059(写作学与修辞学)
2016年陕西省社科基金项目“应对西方文化霸权的翻译政治策略研究”项目2016K006的研究成果
2017-04-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
81-85