从翻译场域看译入语社会经济网络的运行
翻译不断加深的社会化属性使得翻译研究不能也不应局限于语言层面.将翻译置于一个由译入语社会国家权力部门、出版机构、赞助人、译者、职业评论家、最终读者/用户等行为体共同构建的社会经济网络中,是探究翻译社会性的有效手段.值得注意的是,该网络运行的依据是各行为体间因身份差异和不均衡的资本分配而形成的权力关系.本文基于布迪厄社会实践论中“场域”的概念,深入剖析译入语社会经济网络内部的资本分配及权力结构,以期重构翻译的社会实践过程.
社会经济网络、场域、资本分配、权力关系
38
H059(写作学与修辞学)
本文系2014年度中央高校基本科研业务费专项资金项目“经济全球化视域下本地化翻译理论构建”项目编号:NKZXTD1402和2014年度全国翻译专业学位研究生教育研究项目“语言服务视域下的职业翻译教育”项目编号:MTIJZW201403的阶段性研究成果.
2017-03-06(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
86-91