期刊专题

诗意是翻译中不会失去的东西——兼评伊夫·博纳富瓦的翻译诗学

引用
“诗意会不会在翻译中失去”是诗歌翻译研究者争执不休的问题.本文通过介绍并评析法国著名诗人翻译家博纳富瓦的诗学与翻译诗学观,为思考这一问题提供了另一种视角.博纳富瓦的诗学又被称为“在场”诗学,它强调诗歌的首要任务是对“在场”即人类在世经验的揭示和体验.“在场”诗学启发下的翻译诗学不强求译诗与原诗表面形式的对应,而是主张译者借助自身经验去体验原诗的“在场”,并借助自己的语言完成对原诗“在场”的重构.在“在场”翻译诗学的视阈中,翻译不但不会令诗意丢失,甚至成为了延续诗意的重要方式.

博纳富瓦、翻译诗学、诗歌翻译、“在场”、经验

36

H059(写作学与修辞学)

2015-11-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

93-98

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外语教学

1000-5544

61-1023/H

36

2015,36(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn