期刊专题

翻译批评体系符号学考量

引用
符际翻译活动可分为“原符理解→符际变化→译符表达”三阶段,翻译批评也可据之选取所要批评的对象或视角建立自己的体系.依据符号学的语形、语义和语用三分法可定翻译批评的三个层次:语形批评、语义批评和语用批评;结合翻译过程,整个译评体系又可分为:自下而上式“语形(A)语义Ⅰ语用”理解批评;“语义/语用”变通或转化批评;自上而下式“语用Ⅰ语义(A)语形”表达批评.

翻译、批评、体系、符号学

36

H059(写作学与修辞学)

本文系国家“十一五”社会科学基金项目“基于语料库的严复变译思想研究”项目编号:08BYY079、2013年黑龙江省哲学社会科学研究规划项目“歌曲汉译之全译方法体系研究”项目编号:13B020和教育部人文社会科学研究规划基金项目“文学汉译生命气息研究“项目编号:13YJA740047的阶段性成果.

2015-07-29(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

95-97,113

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外语教学

1000-5544

61-1023/H

36

2015,36(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn