期刊专题

《论语》疑难章句的语内翻译模式

引用
本文借鉴中国传统哲学中的“道、形、器”思想,详细阐释了言外语境,即情景语境、语类及意识形态三者之间的关系,认为三者具有一体性,并结合言内语境提出了一个《论语》疑难章句的语内翻译模式.本文认为《论语》疑难章句的语内翻译模式包含三个方面:言内语境是语内翻译的基础;言外语境中的语类和意识形态可以补缺情景语境缺失空位,三者是一个统一体,是语内翻译的必要条件;文献佐证是语内翻译的辅助条件,是语内翻译的文献依据.

《论语》疑难章句、语内翻译模式、"道、形、器"、言内语境、言外语境

34

H059(写作学与修辞学)

中央高校基本科研业务费专项资金项目"汉英交替传译质量评估模式研究"FRF-TP-11-001A;北京科技大学博士研究生科研基金项目"《论语》英译研究——功能语言学视角"的阶段性成果

2013-12-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

95-98

暂无封面信息
查看本期封面目录

外语教学

1000-5544

61-1023/H

34

2013,34(6)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn