评价理论态度系统视阈下的白居易诗歌英译研究
本文从评价理论的态度系统角度,对白居易10首叙事诗以及Levy的英译在情感、判断、鉴赏三大子系统的评价资源的分布和使用频率进行了研究.研究发现,Levy的翻译有增加态度资源的倾向,但情感资源翻译不够充分,在正面评价和负面评价的比例上和原诗有差距,对于负面评价译诗多用明确表达等评价策略特点.而这些评价策略和白诗英译者Levy的翻译目的即强调译诗的可读性紧密相关.
白居易诗歌、英译、评价理论、态度
34
H059(写作学与修辞学)
中央高校科研基本业务费科研专项人文社科类项目“基于语料库的白居易诗歌英译者态度系统研究”和北京市哲学社会科学规划项目“中国文学典籍英译词典编纂:理论与实践”项目12WYB024的部分研究成果
2013-10-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
99-104