期刊专题

情态意义翻译的读者接受原则研究

李小川
长沙学院;
引用
情态表达说话人的态度和观点、交际意图以及话语所承载的文化信息。具有较强的人际互动性。本文从情态意义表达的交际意图和文化特质两个方面,研究了观照读者接受状况的翻译原则。具体探讨了侧重读者自然接受或能动接受的不同策略,阐明了情态意义翻译的读者接受原则对于实现人际功能和传播异域文化的积极意义。

情态意义、翻译、读者接受、自然接受、能动接受

H059(写作学与修辞学)

湖南省社会科学基金项目“英汉情态系统比较和翻译研究”07YBB306

2012-12-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

101-104

暂无封面信息
查看本期封面目录

外语教学

北大核心CSSCICSTPCD

1000-5544

61-1023/H

2012,(6)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn