情态意义翻译的读者接受原则研究
情态表达说话人的态度和观点、交际意图以及话语所承载的文化信息。具有较强的人际互动性。本文从情态意义表达的交际意图和文化特质两个方面,研究了观照读者接受状况的翻译原则。具体探讨了侧重读者自然接受或能动接受的不同策略,阐明了情态意义翻译的读者接受原则对于实现人际功能和传播异域文化的积极意义。
情态意义、翻译、读者接受、自然接受、能动接受
H059(写作学与修辞学)
湖南省社会科学基金项目“英汉情态系统比较和翻译研究”07YBB306
2012-12-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
101-104