梁实秋著译的"雅"与"俗"
梁实秋著译的代表作是"雅舍"系列散文和汉译<莎士比亚全集>,"雅俗互见"是其共同特点之一,"俗"是它的表象,"雅"是它的底蕴,二者相辅相成."雅舍"系列散文以描摹俗常琐事入笔,发挥了文学"观民风"、"观民俗"的作用,其"雅幽默"反映了"温柔敦厚"的创作风格.梁实秋在处理莎剧的"污言秽语"问题上,以"雅化"译文为辅,"粗,俗"译文为主,并且适当借用汉语中的俗语翻译,体现了"理性适度"的翻译理念.
"雅舍"系列散文、汉译《莎士比亚全集》、雅、俗
32
H315.9(英语)
2009年国家社科基金后期资助项目09FYY006;2009年江苏省高校哲学社会科学研究基金09SJB740016;2009年江苏省政府留学基金JS2009-137
2011-11-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
111-113