翻译生态学视角下的译者主体性研究
与其它学科一样,知识的全球化要求我们对翻译学内部的许多根本问题及翻译活动本身进行重新思考,翻译生态学理论的出现为我们重新审视翻译活动提供了一个全新的视角.翻译生态学认为,翻译是一种以译者为中心的主观能动性活动,翻译活动的顺利进行及整个生态系统的良性循环都与译者密切相关.群落、植物带分布以及"优胜劣汰、适者生存"法则等生态学概念对我们进行译者主体性研究具有很大的启示作用,对于译者选择合适的翻译方法,抵制翻译霸权主义,有效避免翻译活动中的各种制约因素等方面都有积极的指导意义.
翻译活动、翻译生态学、译者主体性
32
H059(写作学与修辞学)
河南省哲学社科规划项目2010BYY004;河南省教育厅人文社科项目2010-QN-084;河南师范大学青年骨干教师经费资助
2011-11-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
97-100