期刊专题

论文化意象的协调式异化

引用
文化意象翻译的实质是吸收和转化文本问文化意蕴.为保存源语文化意象原有的文化特质和蕴含,翻译文化意象中采用异化是一可行策略.但使用异化进行文化意象翻译必须权衡译语文化读者的接受能力,应考虑将源语文化意象融合到译语文化中."异化"使得源语文化和译语文化相互作用后形成一种互渗关系,生产出原有文化意象新的表象,此种异化的本质是一协调式的异化.协调式异化必须着眼于文化意象的互渗性,处理好源语文化意象与译语文化意象的相互关联.

文化意象、异化翻译、协调式异化

30

H059(写作学与修辞学)

湖南省哲学社会科学基金08YBB094

2009-07-29(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

109-112

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外语教学

1000-5544

61-1023/H

30

2009,30(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn