期刊专题

从傅雷译作中的注释看译者直接阐释的必要性——以《傅雷译文集》第三卷为例

引用
翻译作品中的注作为翻译文本的副文本,是译者在场的明显标志.本文以<傅雷译文集>第三卷中译者所作的注为例,从该卷作品中直接阐释的注释的类型及其特点、对文化语境和译者直接阐释的定义以及译者直接阐释的必要性这三个方面来具体阐述译者对原文直接解释对于读者理解的作用,并将这一解释与通常阐释学上所说的读者阐释的多重可能性区分开来,同时从翻译伦理角度说明傅雷先生的读者观及其严谨的研究态度.

傅雷、译注、文化语境、直接阐释

30

H059(写作学与修辞学)

国家社会科学基金06BYY008

2009-06-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

82-84,89

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外语教学

1000-5544

61-1023/H

30

2009,30(3)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn