期刊专题

翻译话语的演变与重铸

引用
我国翻译理论肇始于佛经翻译,通过借用传统哲学、美学范畴,形成了特色鲜明的话语言说理路.从"信美"之辩到"文质"之争直抵"圆满调和";从"信达雅"三位一体,到"重神轻形"、"入于化境",我国形成了与西方迥然不同的翻译话语.然而,"五四"以后兴起了"文化拔根运动",传统翻译话语从中心走向边缘,"他者"话语在理论和实践层面占据了中心.20世纪中叶以后,随着人类认识论范式的转换,中西方学术对话的地位发生了变化,传统学术话语拥有了更为主动的精神活力,翻译话语得以重铸.笔者通过梳理我国翻译话语的千年演变,提出了其演变模式:哲学美学渊源:中心话语——"他者"介入:边缘话语——"和而不同":重铸话语,并论述了"和而不同"的翻译话语原则.

翻译话语、演变、重铸、和而不同

29

H059(写作学与修辞学)

浙江省哲社规划课题07CGWY018YB;"浙江省海洋文化与经济研究中心课题06JDHY001-6YB"、宁波大学学校科研基金

2009-02-06(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

87-89,93

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外语教学

1000-5544

61-1023/H

29

2008,29(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn