10.3969/j.issn.1000-5544.2007.06.021
文学作品中文化语词翻译的忠实维度——从《浮躁》英译本的译例说起
文学作品中的文化语词既是文学艺术的表现形式,又是民族文化的象征.文学作品中文化语词的翻译作为一种文化交流形式,其实质就是用目标语文本再现原语文本的内容.这种"再现"行为可表现出"转换"、"重写","二次创作"三种样态.其原则都是忠实地表达原作的内容,"述而不作".
跨文化交流、文学翻译、文化语词、忠实再现
28
H059(写作学与修辞学)
2008-05-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
85-88