10.3969/j.issn.1000-5544.2007.04.023
诗歌翻译中美感的移植与再现——以雪莱《歌》汉译为例
翻译与美的携手是翻译者孜孜以求的境界.本文以雪莱小诗《歌》的汉译为例,探讨诗歌翻译过程中美感的移植与再现问题.笔者认为,译诗可以创造出丽若原诗的音韵美;必须体现出值得玩味的炼字美;要力求达到灵形合一的意境美;应力求传达原诗的朦胧美;译诗要发挥译语优势,保持原诗应有的魅力.
美感、移植、再现
28
I561.072
2007-12-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
93-96